Bitte mein Profil veröffentlichen!

 
    Übersetzer
 
     

    Englisch -> Deutsch


      Niels Stephan

      Ich arbeite seit mehr als sieben Jahren als freiberuflicher Übersetzer (englisch nach deutsch) für die Spieleindustrie. Ich bin deutscher Muttersprachler mit fließendem Englisch in Wort und Schrift, habe Erfahrung im Umgang mit Projekten mit einem Umfang von bis zu 30.000 Wörtern und habe erfolgreich umfangreiche Dokumente bei engen Deadlines bearbeitet.

      Meine Erfahrungen reichen von der Lokalisierung ganzer Sammelkartenspiele mit Regelheften, Verpackungen, zugehörigen Webseiten und Onlinedemos bis hin zu Next-Generation-Konsolen-Spiele mit Handbüchern und den entsprechenden Pressetexten.
      Ich bin an weiteren Kooperationen mit der Spiel- und Unterhaltungsindustrie interessiert.

      Für den Fall, dass Sie mehr Informationen über mich oder meine Arbeit wünschen, stehe ich Ihnen gern für Fragen zur Verfügung. Bei konkretem Interesse kann ich Ihnen auch gern meinen Lebenslauf, Referenzen oder eine Arbeitsprobe zuschicken.

       niels.stephan@googlemail.com
      Stand: Februar 2008

       
     

    Deutsch <-> Englisch


      Bruce Whitehill, Sybille Aminzadah

      Bruce Whitehill, amerikanischer Spieleautor, Journalist und Schriftsteller, jetzt in Hamburg ansässig, und seine deutsche Partnerin Sybille Aminzadah bieten einen Übersetzungsservice für Spielregeln und andere spielebezogene Texte an – vom Deutschen ins Englische und auch vom Englischen ins Deutsche. Erstere können in britischem oder amerikanischem Englisch gehalten sein, was sowohl Stil als auch Schreibweise betrifft.

      Insbesondere geht es ihnen darum, Spielregeln sprachlich klar und präzise so zu fassen, als wenn sie im Original in der jeweiligen Sprache geschrieben wären, und sie darüber hinaus, wenn gewünscht, auch inhaltlich auf Schlüssigkeit zu prüfen und anzupassen. Beispielarbeiten aus jüngster Zeit für europäische Verlage können zur Verfügung gestellt werden.

       games@thebiggamehunter.com
       Aminzadah@web.de
      Stand: Dezember 2005

       
     

    Deutsch -> Englisch


      Patrick Korner

      aus Kanada ist begeisterter Spieler und spricht fließend Deutsch und Englisch. Für ein moderates Entgelt übersetzt er Regeln und andere spielebezogene Texte von Deutsch nach Englisch, so dass möglichst viele Menschen diese großartigen Spiele spielen können.

      Bisherige Arbeiten sind: Tongiaki, Hansa, Versunkene Stadt, Saga, Spy, Oh Pharao!, Manga Manga, Alhambra 1. Erweiterung (alle für Überplay) und Lost Valley (Kronberger Spiele).

       pkorner@gmail.com
      Stand: Februar 2008
       
Home     Sitemap     Kontakt     Em@il